¡No temáis! En el título hay una palabra que desconocéis tranquil@s, en nada la conoceréis muy bien. Bunpô significa gramática. Ya va siendo hora, tras un largo letargo japonés, empezar a entrar en los terrenos gramaticales de esta lengua. Aquí os marcaré las líneas principales que la caracterizan, básicamente lo que la diferencia de las lenguas latinas o anglosajonas que es a lo que estamos acostumbrados por esta parte del mundo. A continuación veréis algunos rasgos que una vez se haya empezado los detectaréis por vosotros mismos.
1. Partículas. Serán vuestras amigas al principio, enemigas cuando se multipliquen sin control pero una vez sepáis bien como funciona, es el medio perfecto para entender japonés. Cada partícula va enganchada a una palabra y le da su función dentro de la frase. Con partículas te indican el tema de la frase, el sujeto que realiza la acción, el dónde se hace, el hacia dónde se va, indica pregunta, exclamación... Pero hay que tomárselo con calma, porque hay unas cuántas y dominarlas no es tan sencillo como parece cuando empiezas a estudiar japonés.
2. Verbos. A diferencia del español sobretodo no hay varios pretéritos, indicativo, subjuntivo, cada persona no tiene una forma concreta... cuando aprendes japonés te dicen, ¡si el español es muy difícil en cuanto a verbos! como diciendo que no va a costar nada. Ni tanto ni tan calvo, es cierto que todas las personas se conjuga igual, no hay futuro, sino presente en formulas de futuro (como decir "voy mañana" ya quiere decir que "irás") y pasado. Mi mayor dificultad es saber cuándo tengo que conjugarlo (forma -ます) o dejarlo en forma diccionario o cómo va delante de qué partícula... No es tan complicado como el español (aunque al estar familiarizados con él no se nota tanto), pero tampoco es como el inglés, que para mí, es de lo más fácil que conozca en cuanto a verbos a pesar de tener más tiempos que el japonés.
3. Orden en las frases. Sujeto+Verbo+Predicado, de toda la vida ha sido la estructura básica para las oraciones. Luego puedes ir liándolo, que si sujeto elíptico, que si frase compuesta subordinada, pero siguiendo esta fórmula tu frase siempre está bien formulada. Yo que vengo de periodismo, se hace especial hincapié que no hay manera más clara de escribir. Bien, olvidaos para el japonés. Aquí las cosas funcionan siguiendo un: Tema + Sujeto + Complementos varios + Verbo. El verbo es siempre la última palabra, aunque pueda ir seguido de una partícula de interrogación o exclamación/énfasis.
4. Registros. Me da la sensación que os asusto diciéndolo tanto. Aunque no es mi intención, tampoco quiero que os lo encontréis de golpe y os lo comáis, como me ha pasado a mí. Cuando empiezas a estudiar te enseñan el formal, el registro que usarías al ir al Japón, ya que hablas con desconocidos, gente mayor, funcionarios que esperas que te ayuden en tus caos, profesores, etc. Entonces un día te dicen ¡informal! y te quedas:
O lo que es lo mismo, ¡qué difícil! Pues cuando a tu profesor se le ocurre explicarte que hay algo que es el Keigo, que se usa como lenguaje honorífico (y piensas, pero si ya tengo el formal, ¿por qué más?), que hay tres tipos de keigo: sonkeigo, kenjôgo y teineigo; y muchos de los verbos QUE YA SABES ahora se dicen de otra manera, te dan ganas de pegarte un tiro. ¡Pero es lo que hay Dummies! Los japoneses son así de hipermegaexageradamente respetuosos: aguantarse y estudiar. Pero es mejor estar prevenidos.
5. Toneladas de vocabulario. Cuando he estudiado inglés no me ha dado la impresión que había tantísimas palabras que escapaban a mi control como en este idioma. No sé si el japonés tiene más palabras, pero entre saber el suficiente (que nunca es suficiente) vocabulario para entender lo que te dicen y además saber los kanjis para poder leerlos, es una ardua, larga y constante tarea. Hincar codos pero sobretodo intentar ir refrescándolos, usarlos aunque sea mentalmente para que lo esencial se quede grabado a fuego en tu mente. No te costará acordarte cómo se dice "comer" o "dormir" pero sí es más difícil recordar otros.
ええええ。。。むずかしですね!
べんきょしましょう! ¡Estudiemos! |
No hay comentarios:
Publicar un comentario